de Gebrauchs- undMontageanleitungen Operating andinstallation instructionsfr Notice de montageet d’utilisationnl Gebruiks- enmontageaanwijzingit Istru
103. Mit Schraubendreher (Akkuschrauber)die beiden Befestigungsschrauben an-drehen.4. Wandabdeckung falls erforderlich aufdas benötigte Maß kürzen(z.
11Elektrischer AnschlussDie Dunstabzugshaube darf nur an einevorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-steckdose angeschlossen werden. DieSchutzkont
12Operating modesCirculating-air mode:❑ An activated carbon filter must be fittedfor this operating mode (see Filters andmaintenance).The complete in
13Operating the extractor hood The most effective method of removingvapours produced during cooking is to:❑ Switch the ventilator ONas soon as you be
14Operating the extractor hoodAdjusting the brightness:❑ Hold down the a button until thedesired brightness is obtained.Adjusting the sensitivity of t
15Cleaning and careIsolate the extractor hood by pulling outthe mains plug or switching off the fuse.❑ When cleaning the grease filters, removegrease
16Setting the saturation indicatorIf the operating mode is to be switchedover (exhaust air/circulating air mode), thesaturation indicator for the filt
17Important informationInstallation Instructions:Old appliances are not worthlessrubbish. Valuable raw materials can bereclaimed by recycling old app
18Before installationOptimum efficiency of the extractorhood:❑Short, smooth exhaust pipe.❑As few bends as possible.❑Pipe diameter as large as possible
193. Tighten the two fixing screws with ascrewdriver (cordless).4. If required, shorten the wall cover to therequired dimension (e.g. saw off).Attach
2deSeite 03–11enpage 12–20frpage 21 –29nlpagina 30 –38itpagina 39 –47espágina48–56el Σελίδα57 –65Abb. 1GAS ELEKTROGAZ ELECTR.KAASU ELETT.GASS EL.min.
20Switching over from exhaust air to circulating air modeSwitching the electronic control systemto circulating air mode:❑The extractor hood has been s
21Modes de fonctionnementSi la hotte recycle l'air aspiré au moyend'un filtre au charbon actif, sonfonctionnement ne s'assortit d'
22Utilisation de la hotte aspirante La méthode la plus efficace poursupprimer les buées de cuisson consiste à:❑ Enclencher la hotte aspiranteen début
23Réglage de la luminosité:❑ Maintenez la touche a appuyée jusqu'àatteindre la luminosité voulue.Utilisation de la hotte aspiranteRéglage de la s
24Nettoyage et entretienAvant tout nettoyage et entretien, mettezd'abord la hotte hors tension en débran-chant la fiche mâle de la prise de coura
25Réglage de l'indicateur de saturationS'il faut convertir la hotte sur un autre mode(par ex. du mode Air évacué au mode Airrecyclé), vous d
26Remarques importantesNotice de montage:Les anciens appareils ne sont pas desdéchets sans valeur.Leur élimination respectueuse del'environnemen
27Avant le montageAir vicié évacué vers le haut:Vous pouvez vousprocurer le kit de mon-tage complet auprèsde votre revendeurspécialisé.Vous trouverez
283. A l'aide d'un tournevis (ou d'unevisseuse à accu), vissez les deux vis defixation.4. Si nécessaire, raccourcissez la coiffemurale
29Extraction du placard mural1. Défaites le branchement électrique.2. Défaites les jonctions de conduit.3. Démontez le filtre.4. Desserrez les vis à g
3GerätebeschreibungBetriebsartenBetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an undleitet ihn durch den Fettfilte
30GebruiksmogelijkhedenGebruik met circulatielucht:❑ Hiertoe moet een koolstoffilter wordeningebouwd (zie Filter en onderhoud).De complete montageset
31Bedienen van de wasemafzuigkap De keukenwasem wordt op dedoeltreffendste manier verwijderd door:❑ Inschakelen van de afzuigkapbij het begin van het
32Bedienen van de wasemafzuigkapInstellen van de lichtsterkte:❑ Houd de toets a ingedrukt tot degewenste lichtsterkte is bereikt.Instellen van de gevo
33Reiniging en onderhoudWasemafzuigkap stroomloos makendoor de stekker uit het stopcontact tetrekken of de zekering uit te schakelen.❑ Als de vetfilte
34Instelling van deverzadigingsaanduidingAls een verandering van de afvoerkap (wer-king met luchtafvoer of met luchtcirculatie)nodig is, moet de verza
35Belangrijke voorschriftenMontagevoorschrift:Oude apparaten zijn geen waardeloosafval. Door een milieubewuste afvoerkunnen waardevolle materialen op
36Vóór de montageVoor een optimaal vermogen van dewasemafzuigkap:❑Korte, gladde afvoerpijp.❑Zo weinig mogelijk pijpbochten.❑Zo groot mogelijke buisdia
373. Met een schroevedraaier(accuschroevedraaier) de beidebevestigingsschroeven aandraaien.4. Indien nodig de muurafdekking inkortentot de juiste maat
38Verwijderen uit de bovenkast1. Verbinding met het elektriciteitsnetverbreken.2. Buisverbindingen losmaken.3. Filters verwijderen.4. Bevestigingsschr
39Modi di funzionamentoSe la cappa aspirante viene usata infunzionamento a ricircolo d'aria - con filtro acarbone attivo -, quest'uso è cons
4Bedienen der Dunstabzugshaube Der Küchendunst wird am wirkungs-vollsten beseitigt durch:❑ Einschalten der Dunstabzugshaubebei Kochbeginn.❑ Ausschalt
40Uso della cappa aspirante Per eliminare nel modo più efficace ivapori di cottura:❑ Accendere la cappa aspiranteall'inizio della cottura.❑ Speg
41Regolazione della luminosità:❑ Mantenete premuto il pulsante a, finchénon è stata raggiunta la luminositàdesiderata.Regolazione della sensibilità de
42Pulizia e manutenzioneTogliere corrente alla cappa aspiranteestraendo la spina di alimentazione,oppure togliendo il fusibile.❑ Quando si lavano i fi
43Regolazione dell'indicazione disaturazioneSe fosse necessaria la commutazione deltipo di funzionamento (ad espulsioned’aria/a ricircolo d'
44Avvertenze importantiIstruzioni per il montaggio:Gli apparecchi dismessi non sono rifiutisenza valore.Attraverso lo smaltimento ecologicopossono es
45Prima del montaggioRendimento ottimale della cappaaspirante:❑Tubo di scarico corto, liscio.❑Il minor numero possibile di gomiti ditubo.❑Massimo diam
463. Avvitare parzialmente con un giravite(avvitatore a batteria) le due viti difissaggio.4. Accorciare la lista di copertura per laparete, se necessa
47Smontaggio dal pensile1. Staccare l'alimentazione elettrica.2. Staccare il tubo.3. Smontare i filtri.4. Svitare le viti di fissaggio a sinistra
48Modalidades de funcionamientoLas campanas extractoras montadas conevacuación del aire interior (sistema derecirculación del aire), dotadas de filtro
49Manejo de la campana extractora La manera más eficaz de absorber losvahos producidos en la cocina durante lapreparación de los alimentos es:❑ Conec
5Einstellen der Empfindlichkeit derSensorsteuerung:1. Automatiktaste drücken und halten.2. Durch Drücken der Taste + bzw. – wirddie aktuelle Empfindli
50Ajustar la intensidad de lailuminación:❑ Mantener pulsada la tecla a hastaalcanzar la intensidad de iluminacióndeseada.Ajustar la sensibilidad del c
51Filtros y mantenimientoDesmontar el filtro de carbón activo:¡Atención! Las lámparas halógenas tienenque estar desconectadas y frías.1. Desmontar los
52El cuadro de mandos de la campana sepuede desplazar de la posición centralsobre el cajón de filtro extraíble al ladoderecho o izquierdo.Además, el c
53Advertencias importantesAdvertencias adicionales relativas a lascocinas de gas:Al proceder al montaje de los quema-dores de una placa de cocción o
54Antes del montajeEl kit de montajecompleto, así como losfiltros de repuesto, sepueden adquirir en elcomercio especializado.Las referenciascorrespon
553. Introducir los tornillos de fijación yapretarlos levemente con undestornillador eléctrico.4. Adaptar el revestimiento mural a lasmedidas necesari
1. Pulsar la tecla L, manteniéndola oprimida.2. Pulsar la tecla durante aprox.3 segundos.❑ En la pantalla de visualización aparece laletra ã.3. Soltar
57Τρπι λειτυργίαΑν απρρητήρα κυίναρησιµπιείται στη λειτυργίαανακύκλωση αέρα - µε ίλτρ ενεργύάνθρακα -, η λειτυργία τυ είναι δυν
58ειρισµ τυ απρρητήρα κυίνα ι ατµί κυίνα µπρύν νααπρρηθύν µε τν πλέναπτελεσµατικτερ τρπ:❑θέτντα τν αεριστήρα σε λειτυ
59Φωτισµ:❑ ωτισµ µπρεί να ρησιµπιηθείανά πάσα στιγµή, ακµα κι ταν ησυσκευή δεν ρίσκεται σε λειτυργία.Ενεργπίηση/Απενεργπίηση:Πατήστ
6Reinigen und PflegenDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten derSicherung stromlos machen.❑ Beim Reinigen der Fettfilter diezug
60Aαίρεση τυ ίλτρυ ενεργύ άνθρακα:Πρσή: ι λαµπτήρε αλγνυ πρέπεινα είναι σηστί και να έυν κρυώσει.1. Ααιρείτε τα ίλτρα λιπών.2. Πιέ
61Μπρείτε να µετατπίσετε τ πεδίειρισµύ απ τ κέντρ τυ συρµενυίλτρυ στην αριστερή ή τη δειά πλευρά.Εκτ αυτύ µπρεί τ πεδί ειρισµύ
62δηγίε Τπέτηση:Σηµαντικέ υπδείειι παλιέ συσκευέ δεν απτελύνάρηστα απρρίµµατα. Με την απσυρσήτυ σύµωνα µε τυ καννισµύ γιατην
63Πριν την τπθέτησηΙδανική απδση τυ απρρητήρακυίνα:❑Κντ λεί σωλήνα απρρησηακάθαρτυ αέρα.❑Κατά τ δυνατν λιγτερε γωνιακέσυνδέ
643. Βιδώστε τι δύ ίδε στερέωση µεκατσαίδι (κατσαίδι µπαταρία).5. δηγήστε τ τρδτικ καλώδιέω απ τ ερµάρι.6. Κάντε την σωληνσύνδεση
65 απρρητήρα επιτρέπεται νασυνδεθεί µν σε πρία σύκεγκατεστηµένη σύµωνα µε τιπρδιαγραέ. Τπθετήστε την πρίασύκ κατά τ δυνατν πρσι
67Z5144X5434229Aluminium: Z5776A0Metall: Z5776N0134253xAluminium: Z5786A0Metall: Z5786N0Z5460X0AbsenkrahmenLowering frameDu cadred’abaissementBefestig
(Mo. –Fr.: 8.00 –18.00 Uhr erreichbar)Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen:Tel.: 01801 223388 oder unter [email protected],14
7StörungenWenn in der Anzeige ein # oder ãerscheint:❑ Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”.Wenn sich die Dunstabzugshaube nichtbedienen lässt:❑ Für ca
8Montageanleitung:Wichtige HinweiseAltgeräte sind kein wertloser Abfall.Durch umweltgerechte Entsorgung könnenwertvolle Rohstoffe wiedergewonnenwerde
9Vor der MontageOptimale Leistung der Dunstabzugs-haube:❑Kurzes, glattes Abluftrohr.❑Möglichst wenig Rohrbögen.❑Möglichst große Rohrdurchmesser (ambes
Commentaires sur ces manuels