endefrnliteselde Gebrauchs- undMontageanleitungen Operating andinstallation instructionsfr Notice de montageet d’utilisationnl Gebruiks- enmontageaanw
10Vor der MontageAbluftbetriebDie Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außen-wand ins Freie geleitet.DDie Abluft dar
11Vor der MontageBei Abluftbetrieb sollte in der Dunstab-zugshaube eine Rückstauklappe eingebautwerden, wenn sie nicht im Abluftrohr oderMauerkasten v
12Vor der MontageAbluft direkt nach hinten:– innerhalb des Oberschrankes –.❑ Dazu Öffnung in der Rückwand desOberschrankes, mit Auskerbung fürElektro-
13Vorbereiten Oberschrank Auf Mindestabstand Kochstellen –Dunstabzugshaube von 650 mm (bei Gas-Kochstelle) bzw. 430 mm (bei Elektro-Kochstellen) acht
14Vorbereiten Oberschrank Einbauen in den Oberschrank3. Beiliegende Befestigungsschienen aus-richten und festschrauben. Die Dicke der Schrankseitenwä
Einbauen in den Oberschrank2. Griffleiste ausrichten und am Gerät mitden zwei beiliegenden Schrauben fest-schrauben.7. Netzanschlusskabel durch die Öf
16Appliance descriptionOperating modesExhaust-air mode:❑ The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and conveys themthrough the grease filter
17Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descrip
18 Kitchen fumes are best eliminated by:❑Switching ON the fan when you start cooking.❑Switching OFF the fan several minutes after you finish cooking.S
Removing and installing the filter framesRemoval:1. Pull out the filter drawer all the way.2. Press the detents on the filter frames allthe way in the di
2Abb. 1ELEKTROELECTR.ELETT.EL.Abb. 1GASGAZKAASUGASSdeSeite 03–15enpage 16 – 28frpage 29 – 41nlpagina 42 – 54itpagina 55 – 67espágina 68 – 80el Σελίδα8
20Filters and maintenance3. Insert the activated carbon filter frombelow into the extractor-hood housingand lock into position on both sides. Ensure t
21Replacing the light bulb1. Switch off the extractor hood and pullout the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box.2. Pull out
22Important informationInstallation Instructions: The installation of the extractor hoodabove gas cooking devices, at aminimum height of 650 mm – Fig
23Prior to installationExhaust-air modeThe exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into the o
24Prior to installation2. Insert the one-way flap into the bearingapertures on the air-pipe connector.If the exhaust air is going to be discharged into
25Prior to installationConnecting the l 120 mm exhaust-air pipe:❑Cut out the protective grid in the air outlet.Circulating-air mode❑ With activated ca
26Preparing the wall cupboard Ensure that there is a minimum gapbetween hob and extractor hood of 650mm (for gas hobs) or 430 mm (for electrichobs).T
27Preparing the wall cupboardInstallation inside the wallcupboard3. Align and screw on the enclosed mounting rails. Note the thickness of the sides o
28Installation inside the wall cupboard2. Align the handle and screw onto theappliance with the two enclosed screws. 7. Feed the mains connection cabl
29Description de l'appareilModes de fonctionnementAir évacué à l'extérieur:❑ Le ventilateur de la hotte aspire lesbuées de cuisson qui trave
3GerätebeschreibungGebrauchsanleitungBetriebsartenBetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn
30Avant la première utilisationRemarques importantes:❑ La présente notice d'emploi vaut pourplusieurs versions de l'appareil. Elle peut cont
31Utilisation de la hotte aspiranteEclairage:Remarque: vous pouvez utiliser l'éclairageà tout moment, même si le tiroir-filtre estrentré.0Puissanc
32Retrait et mise en place des cadresde filtreRetrait:1. Tirez le tiroir-filtre jusqu'à la butée.2. Actionnez le cran, se trouvant sur lescadres de
33Filtres et entretien3. Par le bas, faites coulisser le filtre à charbon actif dans le boîtier de la hottepuis faites-le encranter des deux côtés. Po
34Changement des ampoules1. Eteignez la hotte puis mettez-la complè-tement hors tension en débranchant lafiche mâle de la prise de courant ou encoupant
35Remarques importantesNotice de montage: Le montage de la hotte aspirante à ladistance minimum de 650 mm au-dessusde foyers au gaz (voir fig. 1) n&ap
36O100120O100120O100120Avant le montageEvacuation de l'air à l'extérieurL'air vicié est évacué vers le haut par unconduit d'aérati
Avant le montageSi l'air vicié traverse le mur extérieur, utilisez une ventouse télescopique. Pour que la hotte aspirante ait le meil-leur rendem
38Avant le montageRaccordement du tuyau d'évacua-tion de l'air vicié, l 120 mm:❑Découpez la grille de protection se trouvant dans l'ori
39Préparation du placard en appui mural Montez la hotte aspirante à unedistance minimum de 650 mm des foyersau gaz et de 430 mm des foyers électri-qu
4Vor dem ersten BenutzenWichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsme
40Préparation du placard enappui muralEncastrement dans le placarden appui mural3. Alignez les rails de fixation fournis puis vissez-les à fond. Tenir
Encastrement dans le placard en appui mural2. Centrez la poignée puis, à l'aide desdeux vis fournies, vissez-la à fond contre le placard.14,55983
42Beschrijving van het apparaatGebruiksmogelijkhedenGebruik met luchtafvoer:❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt dekeukenwasem aan en leidt deze via
43Vóór het eerste gebruikBelangrijke aanwijzingen:❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk da
44 De keukendamp wordt als volgt effectief verwijderd:❑Schakel de afzuigkap in wanneer u begint met koken.❑Schakel de ventilator pas uit enkeleminute
Demonteren en monteren van de filterhouderDemonteren:1. Het uitschuifbare gedeelte tot aan deaanslag naar buiten trekken.2. De vergrendeling op de filte
Filters en onderhoud463. Het koolstoffilter van onderaf in debehuizing van de afzuigkap schuiven enaan beide zijden vastzetten. Afb. 3. Hierbij moet
47Vervangen van de lamp1. Afzuigkap uitschakelen en stroomloosmaken door de stekker uit het stop-contact te trekken of de zekering te verwijderen.2. H
48Belangrijke voorschriftenMontagevoorschrift: Boven een gasfornuis is de montagebij een minimumafstand van 650 mm(afb. 1) alleen toegestaan als de v
49O100120O100120O100120Voor de montageAfzuigkap met luchtafvoerDe afvoerlucht wordt via een afvoerschachtnaar boven of rechtstreeks door debuitenmuur
5StörungenBei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen. (Siehe Kundendienststellenverzeichnis).Bei Anruf bitte angeben:E-Nr.
50Voor de montageBij gebruik met luchtafvoer moet eenterugslagklep worden ingebouwd, indiendeze niet in de luchtafvoerpijp of muurkastaanwezig is.Wann
51Voor de montageLuchtafvoer rechtstreeks naar achteren:– binnen de bovenkast –.❑Daarvoor opening maken in de achter-wand van de bovenkast met uitspar
52Voorbereiden bovenkast Minimumafstand tussen de kookzonesof branders en de afzuigkap van 650 mm(bij gasfornuis) of 430 mm. (bij elektrischfornuis)
Voorbereiden bovenkast Inbouwen in de bovenkast3. De meegeleverde bevestigingsstrips uitlijnen en vastschroeven. De dikte van de kastzijwanden (16 mm
54Inbouwen in de bovenkast2. De handgreep uitlijnen en vastschroevenop het apparaat met de twee meegeleverde schroeven.7. De elektriciteitskabel door
55Descrizione dell'apparecchioModi di funzionamentoFunzionamento a scarico d'aria:❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspirai vapori di c
56Precede la prima utilizzazionePrimo impiego:❑ Questo libretto di istruzioni per l'usoèprevisto per più versioni dell'apparecchio. É possib
57 Per eliminare nel modo più efficace ivapori di cottura:❑accendere il ventilatoreall'inizio della cottura,❑spegnere il ventilatore solo alcuni
58Smontaggio e montaggio della cornice del filtroSmontaggio:1. Estrarre il filtro fino all'arresto.2. Azionare il dispositivo di arresto dellacornic
59Filtri e manutenzione3. Introdurre il filtro a carbone attivo dasotto nella carcassa della cappa aspirante, ed arrestarlo su entrambi i lati. Ciò fa
Aus- und Einbauen der Metall-FilterrahmenAusbauen:1. Filterauszug bis zum Anschlag ausziehen.2. Raste an den Filterrahmen in Pfeil-richtung bis zum An
60Cambio della lampadina1. Spegnere la cappa aspirante e togliere lacorrente sfilando la spina di alimenta-zione, oppure disinserendo il fusibile.2. Es
61Avvertenze importantiIstruzioni per il montaggio: Sopra a fornelli a gas il montaggiodella cappa aspirante è ammesso ad unadistanza minima di 650 m
62O100120O100120O100120Prima del montaggioFunzionamento a scarico d'ariaL'aria di scarico viene condotta verso l'alto,attraverso un poz
Prima del montaggioIn caso di funzionamento a scarico d'aria, è opportuno montare una valvolaantiriflusso, qualora questa non sia già disponibile
64Prima del montaggioAria di scarico direttamente versodietro:– Nei limiti del pensile –.❑A questo fine praticare un'apertura nellaparete posterio
65Preparazione del pensile Rispettare la distanza minima piano dicottura - cappa aspirante di 650 mm (per ilpiano di cottura a gas), e 430 mm (per ip
66Preparazione del pensile Montaggio nel pensile3. Allineare ed avvitare le accluse guide difissaggio. Tenere presente lo spessore delle paretilateral
67Montaggio nel pensile2. Allineare il listello-maniglia ed avvitarlosull'apparecchio con le due viti accluse.7. Introdurre il cavo di allacciame
68Descripción del aparatoModalidades de funcionamientoEvacuación del aire hacia el exterior:❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira
69Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes
7Filter und Wartung3. Aktivkohlefilter von unten in das Gehäuse der Dunstabzugshaube einschieben und auf beiden Seiten verrasten. Dabei muss der Rand
70 La manera más eficaz de absorber losvahos producidos en la cocina durante lapreparación de los alimentos es:❑Conectando la campana extractoraal com
Desmontar y montar el marco delfiltro:Desmontaje:1. Extraer el cajón del filtro de su alojamiento, hasta el tope.2. Presionar el pulsador de retención e
72Filtro y mantenimiento3. Colocar el filtro de carbón activo porabajo en el cuerpo de la campana.Empujarlo hacia arriba, hasta que enclave por ambos l
73Sustituir las lámparas4. Sustituir las lámparas. (Lámparas de vela de uso corriente,máx. 40 W, portalámparas E 14).5. Montar el recubrimiento protec
74Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Esta campana extractora sólo deberámontarse con un lateral junto a un armario opared alta. Dis
75O100120O100120O100120Antes del montajeFuncionamiento con evacuación delaire al exteriorEl aire de evacuación pasa a través de untúnel de ventilación
76Antes del montajeSi el aire es evacuado pasando a travésde la pared exterior, deberá utilizarse unacaja mural telescópica.Optima potencia y rendimie
77Antes del montajeAcoplar un tubo de evacuación de120 mm de diámetro:❑Recortar la rejilla de ventilación delempalme de evacuación del aire de lacampa
78Preparar el armario superior Observar las distancias mínimas entre laplaca de cocción o cocina y la campanaextractora de 650 mm (para los aparatos
Preparar el armario superior Montar en el armario3. Alinear los rieles de sujeción adjuntos yfijarlos con tornillos. Téngase en cuenta el grosor (16 ó
8Reinigen und PflegenDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen.❑ Beim Reinigen der Fettfilter diezugä
Montar en el armario2. Alinear el agarradero y fijarlo al aparatocon los tornillos correspondientes.14,55983503. Montar el marco del filtro en su sitio(
81Περιγραφή της συσκευήςΟδηγίες χρήσεωςΤρποι λειτουργίαςΤρποι λειτουργίαςΛειτουργία απορρφησης ακάθαρτουαέρα:❑Οι ατµοί της κουζίνας απορροφούνταιαπ
82Πριν την πρώτη χρήσηΣπουδαίες υποδείξεις:❑ Tο παρν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσηςισχύει για διάφορα µοντέλα τηςσυσκευής. Eνδέχεται ορισµέναµεµονωµένα χ
83 Οι ατµοί κουζίνας µπορούν νααπορροφηθούν µε τον πλέοναποτελεσµατικτερο τρπο:❑θέτοντας τον αεριστήρα σε λειτουργία κατά την έναρξη του µαγειρέµατ
84Αφαίρεση και τοποθέτηση τωνπλαισίων των φίλτρωνΑφαίρεση:1. Τραβήξτε τη συρµενη υποδοχή ατµούµε φίλτρο µέχρι το τέρµα προς τα έξω.2. Φέρτε το κούµπω
85Φίλτρα και συντήρηση3. Τοποθετήστε το φίλτρο ενεργούάνθρακα, σπρώχνοντάς το απ κάτωµέσα στο περίβληµα τουαπορροφητήρα και κουµπώστε το καιαπ τις δ
86Αλλαγή του λαµπτήρα1.Θέτετε τον απορροφητήρα κουζίναςεκτς λειτουργίας και τοναποµονώνετε απ το ηλεκτρικ ρεύµατραβώντας το φις απ την πρίζα ήκατε
87Οδηγίες Τοποέτησης:Σηµαντικές υποδείξεις Πάνω απ "µάτια" υγραερίου ητοποθέτηση του απορροφητήραεπιτρέπεται µε την ελάχιστη απστασητων 6
88O100120O100120O100120Πριν την τοποθέτησηΟ ακάθαρτος αέρας διοχετεύεται µέσωµιας καταπακτής προς τα πάνω ήκαταλήγει απευθείας στο ύπαιθροδιαµέσου του
89Πριν την τοποθέτησηΚατά τη λειτουργία απορρφησηςακάθαρτου αέρα θα πρέπει να τοποθετηθείστον απορροφητήρα κουζίνας καπελάκισυσσώρευσης αέρα, αν αυτ
9Montageanleitung:Wichtige Hinweise Über Gas-Kochstellen ist die Montageder Dunstabzugshaube bei einem Mindestabstand von 650 mm – Abb. 1 –nur zuläss
90Πριν την τοποθέτησηΑπορρφηση ακάθαρτου αέραακριβώς προς τα πίσω:– εντς του επάνω ερµαρίου –.❑Γι ' αυτν τον σκοπ κατασκευάζετε στοπίσω τοίχω
91Προετοιµασία του επάνω ερµαρίου Προσέξτε την ελάχιστη απστασηµεταξύ "µατιών" και απορροφητήρακουζίνας των 650 mm (στην περίπτωση"µα
92Προετοιµασία του επάνωερµαρίουΤοποθέτηση στο επάνωερµάριο3. Ευθυγραµµίζετε τις ράγες στερέωσης,που συνοδεύουν τη συσκευή και τιςβιδώνετε σφιχτά. Πρ
Τοποθέτηση στο επάνω ερµάριο2.. Ευθυγραµµίζετε τον πήχη λαβής και τονβιδώνετε σφιχτά στη συσκευή µε τιςδύο βίδες που συνοδεύουν τη συσκευή.7. Τοποθετε
94Notizen
95296178Z5143X5712 3 4563x2x2086244Metall:Z5770N0Aluminium:Z5770A0Plastic:Z5710W0
5750 205 323Printed in Germany 0606 Es.Noch Fragen? Sie erreichen uns:€ 0,12/min. DTAGPostfach 83 0101 Quellenstraße 2 Per Telefon:D-81701 München
Commentaires sur ces manuels